DictionaryForumContacts

 Divina

link 24.01.2007 4:33 
Subject: протокол собрания акционеров
Ребята, кто знает, как правильно перевести следующую фразу их протокола акционерного собрания: There was no further business to come before the meeting it was adjourned.
Thanks in advance

 Irisha

link 24.01.2007 5:06 
Например: поскольку других вопросов в повестке дня не значилось/все вопросы повестки были рассмотрены, заседание/собрание было закрыто

 Divina

link 24.01.2007 5:30 
Thank you

 akhmed

link 24.01.2007 7:18 
В связи с отсутствием иных вопросов по повестке дня, собрание было объявлено закрытым.

 Irisha

link 24.01.2007 7:20 
"было объявлено закрытым", конечно. А я все никак не могла понять, что мне режет глаз :-)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo