|
link 23.01.2007 18:27 |
Subject: Fit for hiring? It's mind over matter. Здраствуйте! Помогите, please, не могу нормально перевести фразу "Fit for hiring? It's mind over matter." Это заголовок статьи о том, что испытания при найме на работу все больше ужесточаются, а обычное интерью заменяют различные тесты, деловые игры и т.п.Первая часть понятна: "Подходишь для работы?" или что-то подобное. Спасибо! |
|
link 23.01.2007 18:33 |
Не, не через тире. Но спасибо! |
|
link 23.01.2007 18:57 |
"mind over matter" means "willpower can overcome a physical problem." |
You can use the expression "mind over matter" to describe situations in which a person seems to be able to control events, physical objects, or the condition of their own body using their mind. "Готовишься к собеседованию? Не боись, все в твоих силах" |
|
link 23.01.2007 19:37 |
в чем смысл вашей статьи? в том что работодателей больше не устраивают традиционные критерии "пригодности к службе" и что они все больше интересуются "силой разума" потенциальных работников? |
|
link 23.01.2007 19:43 |
если да, то как вариант: к службе годен или торжество разума над плотью (пунктуация - за вами :-))) |
|
link 24.01.2007 3:01 |
Огромное спасибо всем! |
You need to be logged in to post in the forum |