Subject: chamber of commerce Уважаемые англичане, помогите, пожалуйста, перевести фразуInternational Chamber of Commerce at Geneva/ Switzerland according to rules of this institution and substantive law of Switzerland Английский не знаю вообще, а надо в контракт добавить Заранее благодарю |
Международная торгово-промышленная палата в Женеве (Швецария) в соответствии с нормами/правилами данного учреждения и материальным правом Швейцарии. как-то так |
тока просто Международная Торговая Палата |
ну я ж говорю - где-то там :) |
простите, но Вы уверены, что фраза приведена целиком? то, что есть можно перевести следующим образом: Международная торговая палата в Женеве (Швейцария) согласно правилам этой организации и материальному праву Швейцарии ... (дальше просится продолжение) |
нуууу, необязательно. Может, все важное уже сказано, а внизу указано кто и на основании чего все вышеизложенное изложил :) Ведь может же такое быть? |
|
link 17.01.2007 12:35 |
похоже на элементарный текст стандартной арбитражной оговорки. приведите весь текст целиком |
You need to be logged in to post in the forum |