Subject: under the fluorescence light condition of 3000 kr, remaining rates Пожалуйста, помогите перевести.under the fluorescence light condition of 3000 kr, remaining ratesВыражение встречается в следующем контексте: Раствор примера 1 и раствор сравнительного примера 1 каждый помещают в бесцветную и прозрачную, закрытую стеклянную пробирку, и хранят в условиях 3000 лк света флуоресценции, и измеряют оставшуюся долю N-(3-хлоро-4-морфолин-4-ил)фенил-N’-гидроксиимодоформамидина. Заранее спасибо |
ИМХО, "под флюоресцентной лампой при освещенности ..." |
возможно, при флуоресцентной освещенности. а может, как тек сказал... ольга, обратите внимание, пжлст, на свои знаки препинания. их то нет, где надо, то очень много, где не надо ни одного. в патентной литературе очень интенсивно используются безличные предложения, где одно (отсутствующее) подлежащее и несколько сказуемых. это тот самый случай |
Понятно |
You need to be logged in to post in the forum |