DictionaryForumContacts

 Nina79

link 15.01.2007 8:35 
Subject: market has been hyped-up by the press
Can someone please help me express this in Russian?

The market has been hyped-up by the press, but in the end, real estate investments in Spain will more than likely go bust.

My poor attempt:
Хотя журналисты хорошо раздули рыночную ситуацию, инвесторы в недвижимости в Испании наверно остаются без копейкой.

thanks!

 kinsman

link 15.01.2007 8:58 
имхо:
Несмотря на усиленную рекламную компанию, развернтую прессой вокруг ситуации на рынке недвижимости, инвестиции, вложенные недвижимое имущество в Испании скорее всего превратятся в выброшенные на ветер деньги

 Nina79

link 15.01.2007 9:04 
kisman
thank you! that is exaclty the kind of beautiful thing i am trying to think of but cant come to ..... ah.. i have such a long way to go before i am going to be able fully express myself in Russian.

 kinsman

link 15.01.2007 9:14 
Susan, for me it's also a long way, but i manage somehow by finding some shortcuts to cut corners.
To be honest u r making progress in your Russian, i am not.

 Nina79

link 15.01.2007 9:23 
Kinsman,
I have made progress and this I can freely admit. I have become more understandabel and can follow what is going on with most topics (if he deals with what i know nothing about in english, i am still stumped but i think that's not a language problem)
But, when it comes to style my russian is still suffering horribly. it makes me sad becasue i truly enjoy being able to make full use of a language and like to be able to say exactly what i mean by picking that "oh so perfect" combination of words. communication is a game and i am a player. but my russian is not up to the task.

in any case,

do you think you could help me with:
Bulgarian tourism is a "must tap" venture.

it's also about real estate. the thing is, tourism is opening up there now and so the market related to it is growing rapidly and shows huge profit potential so i am saying that it is a "must tap" but i cant think of a good way to put this in RUssian.

thanks a million!

 black_velvet

link 15.01.2007 9:26 
+
ИМХО можно еще сказать:
Не смотря на АЖИОТАЖ в прессе вокруг рынка (невижимости)

 kinsman

link 15.01.2007 9:38 
check it up:
Рынок туристических услуг Болгарии является центром притяжения инвестиций
meaning one has to tap into its potential

 black_velvet

link 15.01.2007 9:42 
"must tap" venture - выгодное дело, к которому нужно обязательно примазаться/примазаться ))
But it is very colloquial!

 Natasha_777

link 15.01.2007 9:53 
к первому ответу кинсмана: рекламная кАмпания, ну и "скорее всего" запятыми выделить

 Nina79

link 15.01.2007 10:04 
black_velvet
I know that "must tap" venture is colloquial which is why i am having such a problem putting in Russian.
or do you mean that примазаться/примазаться is very colloquial?

 kinsman

link 15.01.2007 10:09 
+
consider:
...имеет привлекательность (соблазнительную выгоду) для инвесторов, перед которой невозможно устоять.

 kinsman

link 15.01.2007 10:20 
или лучше:
...имеет все условия (предпосылки) для успешного вложения средств

 Nina79

link 15.01.2007 10:53 
Thanks to all of you for the interest. Very useful and very much appreciated advice here.
Now I don't know which one is best :)

 black_velvet

link 15.01.2007 10:59 
Nina79,
Yes, of course, I meant "примазаться".
(I know that English is your mother tongue :-) )
"Примазаться" is highly colloquial, almost slang, so be careful where you use that.

 Nina79

link 15.01.2007 11:00 
balck_velvet
ok, thanks

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo