Subject: fesh - fesh Слово встречается в фильме о ралли Лиссабон-Дакар. По картинке понятно о чем идет речь, в И-нете есть куча объяснений, что это такое:This refers to very soft, powder-like sand. It is very easy to get stuck in fesh-fesh, and fine particles of sand dust can swirl up with great velocity. Вопрос чисто технический: как переводить? Транслитерацией? Объяснять? или и то и другое - но получится длинно... PS + Возник дурацкий вопрос по ходу: как правильно пишется по-русски Лиссабон (компьютерный Лингво дает с одной "с", бумажный - с двумя)... |
попробуйте пылеватый песок |
Вопрос конечно интересный. В Географическом энциклопедическом словаре (М, Советская энциклопедия, 1986) - Лисабон. В Большом энциклопедическом словаре (М, Большая российская энциклопедия, 1997) - Лиссабон. |
Не поленился посмотрел: Большая советская энциклопедия, в 30 томах, 3-е изд. – М, Советская энциклопедия, т. 14 (1973) - Лисабон. М.б. в СССР - Лисабон, а в РФ - Лиссабон. :-) |
я за второй вариант |
Fesh-Fesh: This refers to very soft, powder-like sand. It is very easy to get stuck in fesh-fesh, and fine particles of sand dust can swirl up with great velocity. Once in fesh-fesh, you can only drive at low speed under a high load and this can cause water and oil temperatures to rise. Although not a sand dune, fesh-fesh are danger spots caused by many (competitors') vehicles driving repeatedly over the same unsealed sandy track. |
Заклинило, это же ваш контекст. :-( |
Я не знаю, супесь вред ли подойдет в этом контексте, да? |
Супесь - вряд ли... 2 varism: объяснений я нашла массу (одно привела в качестве контекста) Мой контекст примерно такой: "Здесь - на пятом этапе -гонщики столкнулись с настоящей проблемой: fesh-fesh. Эта пыль - само воплощение беды..." и т.д. Нужны варианты перевода! Мои варианты: - "феш-феш"; - мельчайшим песком; - мельчайшим песком, называемым "феш-феш" (долго - это крайний вариант, поскольку текст будет звучать). |
песчанная пыль? (если вообще есть такое понятие) |
варизм, одна Н в этом слове. по сабжу предложил бы "зыбучие пески феш-феш" |
Цитаты: На тонкой песчаной пыли шины скользят, пыль забивается в радиаторы и трасса становится непредсказуемой. Ситуация усугубляется тем, что из-за жаркой погоды на Бахрейне командам приходится делать в кузовах массу вентиляционных прорезей, которые будут "собирать" не только воздух, но и содержащуюся в нем песчаную пыль. |
песочная или песчаная (хотя это, насколько я помню, более разговорный вариант), а как тогда fine particles of sand dust? :-) тут либо художественно (типа "песочная пудра" - это просто как пример!), либо "по-научному": тонко-/мелкозернистый песок, пылеватый песок... Серег, "зыбучие" - это все ж другое :-) |
да?!)) наскока я помню прошлые дакары, проблема была как раз в зыбучих... |
http://www.pajero4x4.ru/bbs/phpBB2/viewtopic.php?t=9073&view=previous&sid=ae321c4f118861dc2005177372d44796 мож, не авторитетно, но и всё ж!)) |
"пески феш-феш" мне нравятся... А то что они мельчайшие - воткну где-нибудь потом. (текст скорее художественный - поэтому ну их, эти научные формулировки) Речь точно не о зыбучих песках - в зыбучих вязнут (это тоже проблема ;)), но здесь беда в том, что машины едут в таком песчаном облаке, где ничего не видно и постоянно ломаются из-за того, что эта дрянь забивает движок-радиатор и т.п. |
Серёга: "Речь точно не о зыбучих песках"... всё ж... :-)) |
сдаюс. |
You need to be logged in to post in the forum |