Subject: инновационная деятельность и инновационная инфраструктура econ. Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте:Основные направления стимулирования инновационной деятельности предприятий. •активизация развития инновационной инфраструктуры Заранее спасибо |
Инновационная деятельность - можно просто innovation. инновационная инфраструктура - предлагаю infrastructure to support innovation ох уж эта мне канцелярская дребедень.... |
|
link 27.12.2006 16:39 |
Мне как-то шеф, который родом из Англиии и отвечает у нас за корпоративные коммуникации, порекомендовал переводить русское сочетание "инновациионная деятельность" как research and development. Это так, к сведению :) |
Ну это смотря о каких инновациях идет речь. :-) это ведь могут быть и new attitudes, values, business processes, организационная перестройка и пр. Поэтому и терминология может понадобиться из категории change management. Например, инновационная инфраструктура может оказаться change management infrastructure, а стимулирование инновационной деятельности - stimulating major changes in... - это как пример. |
You need to be logged in to post in the forum |