Subject: Невнятное слово to sodder- помогите, пожалуйста! Занимаюсь книжкой, в которой цитируется Свифт. Отрывок из 9-й главы "Сказка бочки". Если у вас найдётся готовый перевод, буду благодарна. Last week I saw a woman flayed, and you will hardly believe how much it altered her person for the worse. Yesterday I ordered the carcass of a beau to be stripped in my presence, when we were all amazed to find so many unsuspected faults under one suit of clothes. Then I laid open his brain, his heart, and his spleen, but I plainly perceived at every operation that the farther we proceeded, we found the defects increase upon us, in number and bulk; from all which I justly formed this conclusion to myself, that whatever philosopher or projector can find out an art to sodder and patch up the flaws and imperfections of Nature, will deserve much better of mankind and teach us a more useful science than that so much in present esteem, of widening and exposing them (like him who held anatomy to be the ultimate end of physic). And he whose fortunes and dispositions have placed him in a convenient station to enjoy the fruits of this noble art, he that can with Epicurus content his ideas with the films and images that fly off upon his senses from the superfices of things, such a man, truly wise, creams off Nature, leaving the sour and the dregs for philosophy and reason to lap up. This is the sublime and refined point of felicity called the possession of being well-deceived, the serene peaceful state of being a fool among knaves.
|