DictionaryForumContacts

 Mishonok

link 12.12.2006 9:51 
Subject: проверьте перевод, плз, - налогообложение!
The Bank undertakes to pay the VAT normally payable in the case of goods/services specified below nor being used for the purposes, or not fulfilling the conditions, warranting the exemption.

Банк обязуется уплатить налог на добавленную стоимость в размере, который обычно уплачивается в случае товаров/услуг, указанных ниже, которые не использовались для целей, или не исполняющих условий, дающих право на освобождение от налогообложения.

 kinsman

link 12.12.2006 10:01 
имхо:
Банк обязуется выплачивать налог на добавленную стоимость в размере, установленном для случаев, в которых указанных ниже товары/услуги, цели и условия реализации которых предусматривают их освобождение от налогообложения.

 Mishonok

link 12.12.2006 10:18 
Прошу прощения! Там не "nor being used for the purposes", а "not being used for the purposes"

 Mishonok

link 12.12.2006 10:19 
что Вы думаете в таком случае, Kinsman?

 kinsman

link 12.12.2006 10:20 
тоже самое

 Mishonok

link 12.12.2006 10:33 
Что-то не совесемполучается въехать в Ваш перевод ((

 Mishonok

link 12.12.2006 10:40 
Народ, помогите! Очень нужно!

 kinsman

link 12.12.2006 10:54 
Сорри, мышонок:
НЕ предусматривают освобождение (данных товаров и услуг) от налогообложения.

 Mishonok

link 12.12.2006 11:51 
Я не Мышонок, а Мишонок )) Спасибо. Вы уверены в Вашем варианте? А то меня просто сил уже нет биться с этим текстом!

 Mishonok

link 12.12.2006 11:55 
Что меня у Вас смущает два раза "которых", одно из которых ни с чем не связано.

 Mishonok

link 12.12.2006 11:59 
Смотрите, а если в таком виде оставить: "Банк обязуется выплачивать налог на добавленную стоимость в размере, установленном для указанных ниже товаров/услуг, цели и условия реализации которых не предусматривают их освобождение от налогообложения"? Что скажете? Скажите что-нибудль, у меня клиент на шее сидит.

На мой взгляд - it sounds great but far from the original ((

 kinsman

link 12.12.2006 12:07 
Мышенок, смысл при этом не исказился, имхо, звучит по-русски.

 Mishonok

link 12.12.2006 12:15 
Ладно, оставлю так.

 HHunter

link 12.12.2006 17:58 
Важен контекст.
По моему речь идет о двух обязательствах банка:
Уплатить налог
Или получить освобождение в случае, когда товар от такового освобождается
В этой связи предлагаю
Банк обязуется выплачивать налог на добавленную стоимость в обычном размере (обычным образом можно и не переводить), в случае если указанные ниже товары/услуги не используются с целью или не отвечают требованиям (когда взимается налог), гарантируется получение освобождение от налогообложения"

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo