DictionaryForumContacts

 nefertity

link 7.12.2006 13:34 
Subject: платёж logist.
Пожалуйста, помогите перевести всё предложение.

Слово встречается в следующем контексте:Мы хотим информировать Вас, что мы хотим произвести платёж от Дженерал Электрикс от имени Дорабелл, т.к. Дженерал Электрикс входит в холдинг нашей компании. Там будет пометка что платёж осуществлён от Дорабел через Дженерал Электрикс.

Ребята, помогите перевести эти предложения, а то у меня к концу дня уже мозги плавятся. Это срочно.

Заранее спасибо

 tumanov

link 7.12.2006 13:46 
this is to inform that General Electrics will make payment on behalf of Dorabell (General Electrics is a part of our company holding actually). Remittance will have special remark regarding Dorabell payment via General Electrics

 суслик

link 7.12.2006 13:47 
first of all in Russian it would be Дженерал Электрик без "с" General Electric и, наверное, все же Дорабелл входит в Дженерал Электрик, а не наоборот?

imho: Please, be herewith informed about our intention to make payment from Дорабелл on behalf of General Electric, which is one of our holding companies. Document will have a respective note on that.

 tumanov

link 7.12.2006 13:48 
работа над ошибками:
This is .... The remittance

 tumanov

link 7.12.2006 13:50 
работа над ошибками нр 2 (уходим от телеграммы :0) ):

.. a special remark

 nefertity

link 7.12.2006 13:55 
ребята , я не стала называть компании это для примера. Ещё раз спасибо всем.

 lоpuh

link 7.12.2006 14:01 
Please be informed that the payment due from Dorabell will be made by General Electric as the latter is a member of our group. The payment instructions will specify that the payment is made by General Electric on behalf of Dorabell.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo