DictionaryForumContacts

 mizukk

link 27.10.2004 8:58 
Subject: Перевести на англ. фразу "Мерзкая (вредная) белочка"
Люди, оч. нуно перевести выше упомянутую фразу нв англ. яз. для написания оной на сувенире для друга!!!

 Рудут

link 27.10.2004 9:05 
Naughty little squirrel :)))

 Натли

link 27.10.2004 9:12 
А nasty sqirrel не пойдет? Или это - отвратительная белка?

Сразу вспоминается фильм "Крысиные бега" - Лучше б мы купили белку!:)

 Shon

link 27.10.2004 9:21 
bitchy squirrel - лучше так, если для друга.

 Lidia

link 27.10.2004 9:22 
injurious squirrel ;)

 anov

link 27.10.2004 10:59 
поскольку это для сувенира то может быть лучше написать просто bad(annoying) squirrel, насколько я понимаю, это для того чтобы произвести эффект на окружающих, а не все настолько хорошо знают английский язык, чтобы понять такие слова как "injurious" или "naughty"

 kondorsky

link 27.10.2004 11:23 
ИМХО лучше всего nasty little squirrel. Naughty тоже хорошее слово, но оно имеет некое касательство к порноиндустрии

 Mercury

link 27.10.2004 11:31 
Mojet tak:

mean little squirrel (malenkaya zlobnaya belka)

 Шанька

link 27.10.2004 11:48 
2mizukk:
да, переводчикам надо знать всю подноготную, а то ожидаемого эффекта может не получиться, так что колитесь, что, кому, зачем и почему? ;-)

 kintorov

link 27.10.2004 12:04 
В зависимости от смысла, может как в сказке Goldilocks - haughty

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo