DictionaryForumContacts

 Дакота

link 27.10.2004 7:48 
Subject: "waste of skin"
Учитель обозвал ученика "waste of skin". Как бы поточнее перевести это? "Зря затраченной шкурой", "расточительством кожи"? Спасибо за Ваши варианты!

 Kate-I

link 27.10.2004 7:58 
Какая прелесть. Надо, наверное, отойти от "шкуры" и перевести как "полная бездарность" или "ошибка природы"

 Lidia

link 27.10.2004 8:20 
не в коня корм :)

 Slava

link 27.10.2004 9:36 
"Жертва аборта" (с) :-)))

 nicolay_oguy

link 27.10.2004 9:37 
:))
бессмысленное создание
биологический мусор
ты занимаешь чужое место / дышишь чужим воздухом
ходячая ошибка
2 метра беспонтового сухостоя

"скажу отцу, чтоб впредь предохранялся" (с)

 notico

link 27.10.2004 9:55 
дааа, добрый учитель, нечего сказать...:)

вот нашла на эту тему:

I wish you had never been born!
Slap!

Your father doesn't truly love you!
Slap! Slap!

MY life would be better off without you in it!
Slap! Slap! Slap!

You are stupid and a waste of skin!
Slap! Slap! Slap! Slap!

You will never amount to anything!
Slap! Slap! Slap! Slap! Slap!

I am sorry I ever had you!
Slap! Slap! Slap! Slap! Slap! SLap!

More then these slaps
The mental blows hurt far worse

More then these slaps
The emotional suicide stings deeper

More then these slaps
The child's pain is never healed.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo