DictionaryForumContacts

 orchestra

link 28.11.2006 6:38 
Subject: СРОЧНО
Ребят, помогите с переводом заголовка. Authorization letter. Текст о том, что Капитан уполномочивает агента подписывать коносаменты. Письмо - разрешение - не очень. Письмо - полномочие - ближе. Но, я думаю, что лучше избежать слова "письмо". Есть вариант Поручение на право подписи. Есть еще какие - нить вар-ты.
СПАСИБО ЗАРАНЕЕ

 peagon

link 28.11.2006 6:43 
это переводится как Утверждение

 kinsman

link 28.11.2006 6:46 
consider:
19.8 Письмо-доверенность агенту, уполномачивающее его подписать коносамент - Authorization.
of agent to sign Bill of Lading
http://www.morkniga.ru/p3696.html

 Oxy_jan

link 28.11.2006 7:48 
Разрешение.
Санкционированное послание.
Документ на уполномочивание.

 tumanov

link 28.11.2006 8:43 
Доверенность
капитан судна доверяет подписать коносаменты от своего имени.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo