Subject: СРОЧНО Ребят, помогите с переводом заголовка. Authorization letter. Текст о том, что Капитан уполномочивает агента подписывать коносаменты. Письмо - разрешение - не очень. Письмо - полномочие - ближе. Но, я думаю, что лучше избежать слова "письмо". Есть вариант Поручение на право подписи. Есть еще какие - нить вар-ты.СПАСИБО ЗАРАНЕЕ |
это переводится как Утверждение |
consider: 19.8 Письмо-доверенность агенту, уполномачивающее его подписать коносамент - Authorization. of agent to sign Bill of Lading http://www.morkniga.ru/p3696.html |
Разрешение. Санкционированное послание. Документ на уполномочивание. |
Доверенность капитан судна доверяет подписать коносаменты от своего имени. |
You need to be logged in to post in the forum |