DictionaryForumContacts

 Vanuha

link 9.11.2006 14:33 
Subject: provisional positive measures
тематика: законодательство по обеспечению равными правами мужчин и женщин, контекст: In course of the arrangement the following issues are proposed for the discussion: Best practices for implementation of gender politics (legislative mechanisms and provisional positive measures)

guys, help!PLS, it's an ASAP!
thanx a lot in advance!:)

 kintorov

link 9.11.2006 14:59 
предварительные положительные меры / положительные меры обеспечительного характера ИМХО

 Vanuha

link 9.11.2006 15:05 
xie xie - це по китайски! Спасибо!

 kintorov

link 9.11.2006 15:10 
Vanuha, це КИТАЙСЬКОЮ або це по-китайськи.

 Vanuha

link 9.11.2006 15:15 
нічога не разумею, алеж: мабыць будзе так: ЦЕ ПО-КІТАЙСЬКІ!

 kintorov

link 9.11.2006 15:19 
Ви ж написали українською:

- Хie xie - це по китайски! Спасибо!

Чи якою мовою Ви писали? Хіба то написано російською мовою? Російською: Хie xie - ЭТО по-китайски!

 Vanuha

link 9.11.2006 15:28 
Я тут вообще-то в Минске сижу! У нас тут мода какая-то пошла: все на украинский манер, а усё астатнее было па-беларуску!
Выбачайце за памылку!

 Vanuha

link 9.11.2006 15:31 
ДАРЭЧЫ, ЯК НАЗЫВАЕЦЦА ВАШ АЭРАПОРТ У КІЕВЕ? ЦІ ЁСЦЬ НАЗВА ЯУКАЯ-НІБУДЗЬ?

 kintorov

link 9.11.2006 15:34 
А-а-а-а-а...

аеропорт "Бориспіль"

 Vanuha

link 9.11.2006 15:40 
По-русски это будет "БОРЫСПИЛЬ"???

 kintorov

link 9.11.2006 15:47 
аэропорт "Борисполь"

 Vanuha

link 9.11.2006 15:55 
Geng xie ni! Это уже "Большое спасибо" (все тот же китайский!)

 kintorov

link 9.11.2006 15:59 
Yer tiz,

Miwa.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo