DictionaryForumContacts

 Katja_19_78

link 7.11.2006 18:16 
Subject: Доля помещений, выставленных на продажу; Скупаются крупными лотами
"Увеличилась доля помещений, выставленных на продажу, в общем объеме предложения офисных площадей в бизнес-центрах".
Посоветуйте, пожалуйста, как лучше перевести?
мой вариант (корявый): The share of premises for sale in the total volume of supply of office premises located in business centers has increase.

"Нежилые помещения в новых объектах скупаются на более ранних стадиях строительства и более крупными лотами"
Посоветуйте, пожалуйста, как перевести выражение "скупаются более крупными лотами" в применении к недвижимости.

Не знаю, как лучше перевести: "помещение размещается в доме", меня интересует глагол "размещается". Подходит ли в этом случае "locate"?

 Irisha

link 7.11.2006 18:32 
более крупными лотами - wholesale???

Premises for sales as a percentage of total office premises... ???

 Irisha

link 7.11.2006 18:32 
размещается - accommodated/located??? контекст?

 PERPETRATOR™

link 7.11.2006 18:36 
The percentage of space put up for sale in the total office space offered by business centers has increased

Premises тут, по-моему, вызовет ряд трудностей. Например, как сказать, что premises are located in a building? По-моему, это не пройдет

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo