DictionaryForumContacts

 K.Billy

link 4.11.2006 11:19 
Subject: We, XX Corp., a Legal Entity.....
Можно ли при переводе вот такого апостиля опустить личное местоимение МЫ и использовать просто Корпорация XX?

We, XX CORP., a Legal Entity in accordance with the laws of British Virgin Islands, incorporated on the XX of November, 2003, by the Registrar of Companies under Reg. No. XXX, having its registered office at P.O. Box XXX, Road Town, Tortola, British Virgin Islands (hereinafter referred to as "the Company"), acting in accordance with our Memorandum and Articles of Association.

То есть перевести так:
Корпорация ХХ, выступающая в качестве Юридического Лица, в соответствии с законодательством Британских Виргинских Островов, зарегистрированная ХХ ноября 2003 года в регистраторе компаний под номером No. ХХХХ, с юридическим адресом: п/я ХХХ , Роуд Таун, Тортола, Британские Виргинские Острова (именуемая в дальнейшем «Компания»), действующая на основании Учредительного Договора и Устава Компании уполномачивает через настоящую доверенность и т.д.

Кстати, далее по тексту доверенности тоже идет "от нашего имени" и т.д.
Соответственно, можно ли их заменять на "от имени Компании"?

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo