Subject: life comes to a screeching halt Hello!Could you please help me find a Russian language equivalent of "come to a screeching halt"? Context: My life comes to a screeching halt toward the beginning of the exam period in the university. Exams take over my entire life. Thank you in advance! |
Может нечто подобное подойдет: Я резко сбавляю обороты ближе к началу экзаменационной сессии в универе "come to a screeching halt" - это "резко затормозить под визг шин" |
или так: (Мирное) течение моей жизни останавливается с лязгом (/с дребезгом / с грохотом/ и тп)... |
Сохраняя контекст, но не придерживаясь буквы: К началу экзаменационной сессии в моей жизни наступает, можно сказать, мёртвый сезон, и она превращается в сплошные экзамены. |
а как же screeching halt? Куда делась ассоциативная связь с гонкой и резким торможением? Контекст сохранен не полностью. |
без контекста imho Перед преградой начала сессии бег моей жизни замедляется/останавливается очень резко. Вдохнув запах паленой резины/(горелых тормозов), я полностью отдаюсь экзаменам/(отдаю себя во власть экзаменов). |
2 denghu Прежде, чем за что-то хвататься, я обычно задаюсь вопросом, насколько овчинка стоит выделки. А также вижу разницу между стилем, метафорами и контекстом. |
простите, но про стиль лучше вообще не писать. Способ изъясняться у студентов и литературных классиков несомненно разный. В оригинале явно слова студента. |
Есть такое, но мне кажется, это не совсем медвед. Из числа относительно вменяемых. |
You need to be logged in to post in the forum |