Subject: ультразвуковой гомогенизатор Кто нибудь знает как работает ультразвуковой гомогенизатор?Disperse contents of beaker in sonicator at 80-100 power for 3 minutes. Распыляйте содержание пробирки в ультразвуковом гомогенизаторе при 80-100 оборотах в течение 3 минут. ???? На другом форуме были предложенны варианты: работающем при 80-100% нагрузке; при 80-100Вт Не знаю, что из этого всего выбрать. Объясните пожалуйста, что же это такое 80-100 power? Спасибо |
Нет там оборотов. Там ультразвук воздействует на обрабатываемую среду. Это мощность излучателя ультразвука, скорее всего, выраженная просто в условных единицах: 80-100% от максимальной. Beaker, кстати, не пробирка, а химический стакан (мензурка). |
Согласен. Измельчайте содержимое стакана в ультразвуковом гомогенизаторе при 80-100% мощности в течение 3х минут. 2PicaPica: Слово "мензурка", кроме как в аптечной технологии, уже давно нигде не употребляется. |
Всем спасибо огромное :) |
Jacka: наберите в гугле "мензурка", подивитесь своей неосведомленности :) |
2 PicaPica Я, наверное, не совсем ясно выразился. Я имел в виду, что предмет посуды под названием "мензурка" (т.е. конический стакан с мерными делениями) уже давно не используется нигде, кроме как в первых отделах аптек и при приеме лекарств - вместо него в лабораториях используются мерные цилиндры, стаканы, пробирки и т.д. В этом случае речь явно не об аптечных технологиях. Покажите мне хотя бы один современный научный текст, написанный ПРОФЕССИОНАЛЬНЫМ химиком, в котором будет слово "мензурка" и я тут же подивлюсь и посыплю голову пеплом:) |
Я бы пояснил подробнее. Мой вариант - "Стакан помещают в ультразвуковой гомогенизатор и диспергируют содержимое при 80-100% мощности в течение 3 мин". В том устройстве, что стоит у нас в лаборатории, есть ванна со съемной пластмассовой крышкой, в которой проделаны отверстия для стаканов. В ванну наливают воду. Стаканы или колбы устанавливают туда, закрывают крышкой или пробкой (иначе содержимое выплеснется) и подают мощность. Так что содержимое beaker'a нельзя, грубо говоря, вылить в ультразвуковое устройство и обрабатывать там - все смешается с водой, если у вас в стакане, например, углеводород, то получите беленькую эмульсию. И еще. В русском языке повелительное наклонение, используемое в подобных английских текстах, передают либо безличным предложением с глаголом в третьем лице множественного числа настоящего времени, либо инфинитивом в зависимости от характера текста (в инструкциях возможен инфинитив). Т.е. в Вашем случае disperse передается либо как "Содержимое стакана диспергируют при помощи...", либо как "диспергировать содержимое стакана при помощи ультразвукового гомогенизатора". Последний вариант, конечно, слегка "казарменный" и используется редко. Третье лицо множественного числа настоящего времени - и так по всему тексту! Посмотрите любую методику проведения химического эксперимента на русском языке, там используются безличные предложения со сказуемыми в форме "растворяют", "переносят в колбу", "перегоняют" и т.д., в Вашем случае "диспергируют". Возможен инфинитив в сочетании со словами "необходимо", "запрещается" и т.п. Вы можете также найти вариант "растворяли", "диспергировали", но он применяется при описании выполненных экспериментов, а не методик (в экспериментальной части статей, в англоязычных статьях experimental). |
You need to be logged in to post in the forum |