Subject: to the intent and effect that Each of the parties undertakes to observe and comply fully and promptly with the Articles, to the intent and effect that the Articles shall be enforceable by such parties between themselves (in whatever capacity) notwithstanding that, save for this Clause, they might not have been so enforceable.Я бы написал просто "с тем, чтобы положения Устава могли быть приведены в исполнение..." К сожалению, наша переводы дают править паралигалам, а они правят в сторону буквального перевода. Тогда надо писать "с таким намерением и имея в виду такие последствия", но ведь это же абсурд... |
Каждая из сторон берет на себя обязательство по соблюдению и выполнению Положений с тем, чтобы предоставить Сторонам возможность правового обеспечения Положений между собой.... - очень имхо |
Спасибо! |
You need to be logged in to post in the forum |