Subject: classed wood construct. Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: Заранее спасибо |
заповедник? охраняемые лесные угодья? о какой стране речь? |
речь о россии |
Вообще-то такие угодья, по-моему, называются "classed forests", но там, где способны написать "the other alternative", вполне можно ждать и других небрежностей. Дорога-то лесом идет, или как? |
вы правы, иностранцы у нас не native english speakers :) спасибо за помощь, остановилась на варианте охраняемые лесные угодья - я тоже решила что если источник небрежный, то и от перевода многого не ждут :) |
You need to be logged in to post in the forum |