DictionaryForumContacts

 Kerila

link 20.10.2006 7:26 
Subject: с большим отрывом
Помогите перевести фразу "с большим отрывом"

Контекст такой:
Далее с большим отрывом следуют следуют Польша (1,57%) и Италия (1,05%).

Спасибо!

 kinsman

link 20.10.2006 7:30 
consider:
wide gap
Контекст! Непонятно в каком направлении идет перечисление:сверху вниз или снизу вверх.

 Kerila

link 20.10.2006 7:31 
отрыв снизу вверху

 Kerila

link 20.10.2006 7:32 
прощу прощения, сверху вниз

 kinsman

link 20.10.2006 7:37 
Ну, вы даете, Kerila.
как вар.:
trailed by a wide gap

 Kerila

link 20.10.2006 7:41 
А как это вставить во фразу? Я не понял =)

Расширяю контекст:
Доминирует Китай, доля которого в российском импорте в 2005 году составила не менее 90%! Далее с большим отрывом следуют следуют Польша (1,57%) и Италия (1,05%).

 kinsman

link 20.10.2006 7:55 
Имхо:
China is the leader, its Russian import share recorded at 90% in 2005, trailed by a wide gap by Poland (1.57%)and Italy (1.05%)

 kinsman

link 20.10.2006 7:59 
Я бы добавил: hands down leader, в смысле: безоговорочный лидер.

 Kerila

link 20.10.2006 8:05 
Спасибо!

 SH2

link 20.10.2006 10:59 
Если приведены цифры, то не нужно писать вообще «с большим отрывом». Это неуважение к читателю.

 nephew

link 20.10.2006 11:28 
SH2 прав (никогда не забуду афишу "Популярный исполнитель Юлиан":)

нате вам, SH2, ссылочку, хоть и не по теме
http://news.yahoo.com/s/ap/20061019/ap_on_go_ca_st_pe/us_ukraine_capital_1

 Jacka

link 20.10.2006 12:37 
ИМХО можно еще сказать China is leading by a good margin

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo