DictionaryForumContacts

 Evgeniya from India

link 20.10.2006 1:15 
Subject: God incarnate as Water
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:Installed under an ancient Jambu tree, the lingam is partially submerged by water and meant to represent God incarnate as Water

Фразу понимаю, а передать красиво не получается. Помогите, пожалуйста.

Заранее спасибо

 operator

link 20.10.2006 3:54 
Лингам установлен в основании древнего дерева Джамбу и частично погружен в воду, символизируя таким образом воплощение Бога в виде Воды.

 Evgeniya from India

link 20.10.2006 6:10 
2 operator. Спасибо огромное! Именно эта фраза у меня не шла: "Воплощение Бога в виде Воды". А чего только я не пробовала и "Олицетворение Бога" и "Представлен в виде" и "Представляющий собой" и т.п. и т.д.

 Madjesty

link 20.10.2006 8:09 
А я бы сказала - символизирует водную инкарнацию божества.

 chajnik

link 20.10.2006 8:21 
У кришнаитов (или у индусов вообще?)часто используется "Личность Бога"

 Evgeniya from India

link 20.10.2006 12:38 
2 Madjesty - Да, мне Ваш вариант очень понравился. Спасибо!

2 chajnik - А как "Личность Бога" связать с Водой?. Спасибо за помощь!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo