|
link 20.10.2006 1:15 |
Subject: God incarnate as Water Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте:Installed under an ancient Jambu tree, the lingam is partially submerged by water and meant to represent God incarnate as Water Фразу понимаю, а передать красиво не получается. Помогите, пожалуйста. Заранее спасибо |
Лингам установлен в основании древнего дерева Джамбу и частично погружен в воду, символизируя таким образом воплощение Бога в виде Воды. |
|
link 20.10.2006 6:10 |
2 operator. Спасибо огромное! Именно эта фраза у меня не шла: "Воплощение Бога в виде Воды". А чего только я не пробовала и "Олицетворение Бога" и "Представлен в виде" и "Представляющий собой" и т.п. и т.д. |
А я бы сказала - символизирует водную инкарнацию божества. |
У кришнаитов (или у индусов вообще?)часто используется "Личность Бога" |
|
link 20.10.2006 12:38 |
2 Madjesty - Да, мне Ваш вариант очень понравился. Спасибо! 2 chajnik - А как "Личность Бога" связать с Водой?. Спасибо за помощь! |
You need to be logged in to post in the forum |