Subject: ОФФ: еще раз о стоимости перевода. Я сегодня понял, уважаемые коллеги, что мы все с вами живем неправильно.Себя не ценим. Вот, учитесь, как надо: Ткнул сегодня в вылезшую непонятно с какого перепугу в Ворде панельку "Перевод", в пункт "Оценить стоимость перевода человеком". Попадаю на страничку компании WorldLingo (как я понял, компания специализируется на машинном переводе), где надо указать путь к документу и языковую пару. Выбираю документ - 15 000 (пятнадцать тысяч) знаков с пробелами, т.е. чуть больше восьми страниц. Указываю English to Russian. Нажимаю волшебную кнопку Instant Quote..... Оказывается, дорогие коллеги, такая работа стоит ОДНУ ТЫСЯЧУ СЕМЬДЕСЯТ ВОСЕМЬ ДОЛЛАРОВ США! То есть одна страничка перевода оценивается специалистами этой замечательной компании в 130 (сто тридцать) долларов! |
Это несерьезный аргумент. Если заказчики российские, максимум, за что можно бороться - это цена немного выше рыночной. Или Вы всерьез полагаете, что где-нибудь в Зимбавбе будут платить на 130 "зеленых" за страницу? |
На самом деле в Америке перевод страницы, скажем договора, с русского языка на английский стоит минимум сто баксов. Проверенный факт |
текст (весьма неплотный, ок. 1000 знаков на 1 страничке) перевода на английский с нотариальным заверением (2 в 1-м) сегодня обошлась нашей конторе ок.15,84 у.е., а вы говорите 130 :) |
не в Америке живем, господа... |
2 SOVA1977 Да, если перевод делается переводчиками компании White&Case или на худой конец какой-нибудь Lovells. Только на фоне общей суммы сопровождения договора это все равно будут суммы смешные;) |
SOVA1977, а Вы при проверке факта пользовались услугами "White&Case или на худой конец какой-нибудь Lovells"? |
Я не пользовалась услугами ни "White&Case", ни "Lovells". Информацию получила от русско-американской фирмы, которая заказывает переводы как в России, так и в Америке. Понятно, что в основном в России. Информация достоверная. |
Вот видите, Джака... :)) |
а мне на днях коллега рассказал как ему (он приехал в славянские земли в командировку из европы на неделю) перевели 4 документа (около 8 страниц) всего за 10 баксов и что-нибудь из продуктов. Так что Леначка вы переплатили! |
*перевели 4 документа (около 8 страниц) всего за 10 баксов и что-нибудь из продуктов* А машину ему вымыли? Ботинки почистили? По руке погадали? |
2 SOVA1977 А половина от этих ста баксов потом возвращается заказчику в конверте?:) Тогда вполне оправданная цена. По моим данным, средняя цена по североамериканскому рынку при переводе юридических текстов c английского на русский - 0,15-0,20 USD за слово. То есть около 50 долларов за страницу. |
Анекдот - супер. Никогда раньше не слышал. |
и на эти 3 прОцента они и живут... |
2tumanov я же говорю + нотариальное заверение (окромя перевода) и вся эта радость за 15$! 2Jacka насчет ботинок не уточнили, входит ли эта услуга в полную стоимость:) |
2 Lenachka увы. такова действительность. к сожалению это приводит (пообобщаем чуть чуть) через некоторое время к тому, что профессионально заниматься переводами хорошим профессионалам невыгодно. В результате: переводами постоянно занимаются или студенты или промтовики. |
Идея такая: Нет заказчиков, и нет студентов. Есть только первоэлементы: жар и холод. От холода меня бросает в жар. Я горю на морозе.. |
не согласен! :0) Герклит учит что все от огня... |
вот пара примеров где заказчики стопудово сэкономили на оплате перевода и даже не отпруфридили тексты. http://www.menu.spb.ru/salads-en.shtml |
You need to be logged in to post in the forum |