Subject: на войне как на войне что-то к утру голова не работает:)) Подскажите как сказать по англицки (не по-французски) "на войне как на войне",Спасибо |
A la guerre com a la guerre.Звучит так, а вот как пишется,не помню. Не французы мы.Это я просто для быстроты, а более точно тут найдется кому написать |
Oops, cамое-то главное забыл, нет прямого аналога в английском, насколько мне известно.Образованные пользуются француским выражением, прочие в таких случаях говорят Busyness is business. Дело ведь не в прямом переводе, а в смысле- т.е нет места сантиментам. |
Дословный перевод с французского на английский - "War like war". Но дело в том, что в английском языке такое выражение если и есть, то видемо, редко встречается. Обычно можно услышать фразы - Life is life, busyness is business (And Ray), this is what we have и др. |
You need to be logged in to post in the forum |