Subject: transoral absorption Тема сообщения: transoral absorptionПожалуйста, помогите перевести. Что-то меня заклинило... как это по-человечески, да еще и на русском языке, сказать? Выражение встречается в следующем контексте: It is a unique energy liquid for maximum transoral absorption. У меня получилось что-то вроде: Эта уникальная настойка - эликсир энергии для максимального.... (а вот дальше вообще ничего не получается). :(( Заранее БОЛЬШОЕ спасибо |
... абсорбции (всасывания) в полости рта. (В этом контексте нет упоминания, что это именно настойка. Liquid - это просто жидкость). |
настойка - это из более широкого контекста :) СПАСИБО |
You need to be logged in to post in the forum |