DictionaryForumContacts

 balka73

link 9.10.2006 9:20 
Subject: transoral absorption
Тема сообщения: transoral absorption
Пожалуйста, помогите перевести.

Что-то меня заклинило... как это по-человечески, да еще и на русском языке, сказать?

Выражение встречается в следующем контексте:

It is a unique energy liquid for maximum transoral absorption.

У меня получилось что-то вроде: Эта уникальная настойка - эликсир энергии для максимального.... (а вот дальше вообще ничего не получается). :((

Заранее БОЛЬШОЕ спасибо

 Eugene44

link 9.10.2006 9:28 
... абсорбции (всасывания) в полости рта.

(В этом контексте нет упоминания, что это именно настойка. Liquid - это просто жидкость).

 balka73

link 9.10.2006 9:44 
настойка - это из более широкого контекста :)
СПАСИБО

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo