DictionaryForumContacts

 diamant

link 2.10.2006 13:12 
Subject: bid to bid
Уважаемые переводчики, пожалуйста, помогите перевести. "Bid to bid, with gross income reinvested", фраза относится к теме фондов. Я так понимаю это какое-то устойчивое выражение, может кто-нибудь знает эквивалент по русски...

Выражение встречается в следующем контексте: All performance source: Standard and Poor's as at (date). Bid to bid, with gross income reinvested.

Помогите плиз! Заранее спасибо

 plexuz

link 2.10.2006 16:26 
может это можно перевести как "побидовая цена"??? Спецы! Где вы?

 diamant

link 3.10.2006 6:35 
Спасибо, plexuz! Хотя, наверное, это все таки не то :(...
Люди, кто знает, помогите, или хотя бы предположите, что это может быть!!!

 AnnaB

link 3.10.2006 6:51 
Вот из глоссария Standard & Poor's:

Bid to bid:
Relates to historical performance measurement using the "bid" or sale prices of funds at the beginning and end of the period being considered.

А о чем там у Вас речь-то хоть идет?

 diamant

link 3.10.2006 7:13 
Это статья о ситуации на фондовых рынках Азиатско-тихоокеанского региона.
Идут таблицы со сводными данными по размеру фонда ХХХ, дате выплаты дивидендов и тд. И внизу сноска: (1) Please refer to the prospectus for the full objective. All performance source: Standard & Poor's as at 30.06.2006. Bid to bid, with
gross income reinvested. (2) The Manager intends to apply on a rolling basis to the Board of the Inland Revenue to have The Baring
International Umbrella Fund certified as a distributing fund for the purposes of Chapter V of Part XVII of the UK Income and Companies
Taxes Act 1998 in respect of the current and all subsequent accounting periods.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo