Subject: in-roamers,out-roamers Помогите, пожалуйста:как покороче и удачнее перевести in-roamers and out-roamers. Заранее спасибо. |
входящие и исходящие (пользователи роуминга):) |
роумеры - так еще короче :) |
входящие в зону роуминга - не входящие в зону роуминга. ну можно и новые слова в русский язык вводить: инроумеры - аутроумеры :) |
Э не! Не входящие это совсем не то! |
Теперь мне ясно, кто уродует русский язык -- ленивые переводчики :))) |
Hear hear! А также Emerging Europeans. Пишут вроде русскими буквами, а что? Кто объяснит, что такое "чил аут"? Может, неподцензурное че, а? |
Может, имеются в виду те, кто звонит за границу и те, кто звонит (пользуется связью) за границей? только, кажется, это называется in-bound & out-bound roamers.. А давайте возьмем вариант Рудут - ведь как славно! ;) |
Имеются ввиду: а) инроумеры - чужие клиенты, которые роумят в твоей сети б) аутроумеры - твои клиенты, которые поехали роумить в чужие сети |
Если писать по-русски, коротко не получится. Попробуйте наплевать на роуминг: out-roamers – абоненты [данной] сети, in-roamers – абоненты других сетей. |
а если наплевать на роуминг не получается... |
думаю можно сказать "гостевые/чужие" и "свои" роуминговые абоненты |
You need to be logged in to post in the forum |