Subject: adjournment of meeting Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: Заранее спасибо |
перенос на другой день |
... до завершения собрания... или переноса на другой день??? как это?:/ |
Под adjournment of meeting в уставных документах имеется в виду "Перенесенное собрание" - то есть если первоначально назначенное на определенную дату собрание не состоялось, то оно переносится на другое время, и на нем рассматриваются вопросы, указанные в повестке дня первоначального собрания. то есть здесь - ... до завершения собрания, указанного в свидетельстве, или перенесенного собрания, проведенного вместо первоначально назначенного. |
You need to be logged in to post in the forum |