Subject: юридич. аспекты медицины law Пожалуйста, помогите перевести:Non-instrumentalisation: the ethical requirement of not using individuals merely as a means but always as the end of their own. Текст о новых технологиях в медицине, где оговариваются основные принципы защиты прав человека при использовании новых технологий. А самое главное, как это написать по-юридически (ну или, хотя бы, нормальными словами:) Заранее, больбшое спасибо. |
Не использовать человека как инструмент, а всегда помнить, что сам человек и есть цель. |
Спасибо! Это прям вот так можно в юридическом документе написать(т.е. это устойчивое выражение)? Или это просто вариант доступного для понимания сапиенсом перевода? |
You need to be logged in to post in the forum |