DictionaryForumContacts

 Kukushka

link 19.09.2006 13:44 
Subject: cross-border exchange
including domestic high-voltage grid and substations necessary for cross-border exchange

 Shumov

link 19.09.2006 14:07 
Выкладывайте весь абзац, -- не пожалеете.

 Kukushka

link 19.09.2006 14:10 
Whereas "company", having significant trading operations in Central Eastern Europe, is interested in creating a liquid international trading environment supported by sufficient cross-border capacities and is therefore willing to examine co-operation possibilities of any other nature with the Ministry;

:) hope so

 Shumov

link 19.09.2006 14:35 
как вариант:

...заинтересована в создании благоприятствующих свободной международной торговле условий, среди которых -- наличие необходимых инфраструктур...

(тут лучше конкретизировать "инфраструктуры" в зависимости от того, о каком бизнесе идет речь)

 non-finnito

link 19.09.2006 14:36 
Я попробую дать свой вариант:
Поскольку "компания" ведет значительные торговые операции в Центральной Восточной Европе, она заинтересована в создании оптимальной обстановки для международной торговли, основанной на благоприятных условиях прохождения таможенного контроля и визовом режиме, и желает оценить возможности сотрудничества с Министерством в различных областях.

 Kukushka

link 19.09.2006 14:44 
тут нет ничего связанного с таможней.. здесь речь идет об электричестве и каких-то новых пропускных линиях.

 nephew

link 19.09.2006 14:46 
в первом фрагменте Kukushka речь явно шла не о *таможенном контроле и визовом режиме*

 Kukushka

link 19.09.2006 14:49 
например этот кусочек:

In particular "A" will evaluate, among others, the following possibilities:

1.1 Support Ukraine in its interconnection effort with UCTE system
2.1 Facilitation of modernization of Ukrainian cross-border transmission systems (including domestic high-voltage grid and substations necessary for cross-border exchange) through signing long term power offtake contracts
3.1 Facilitation of the modernization of the "B" power plants and other generation facilities through signing long term power offtake contracts
4.1 Support in the arrangement of financing for analytical studies concerning Ukraine’s interconnection with UCTE

In particular the Ministry will evaluate, among others, the following possibilities:

1.2 Granting to "A" transit rights through the "C" substation
2.2 Granting energy delivery and sales with cross border capacity rights to "A"

 non-finito

link 19.09.2006 14:53 
Да, я уже поняла, прочитав следующий пост про cross-border exchange. Тут был, увы, недостаточно полный контекст.

м.б. зд., в таком случае,
"основанной на международных поставках электроэнергии в достаточном объеме"?

 Kukushka

link 19.09.2006 14:56 
возможно

 non-finito

link 19.09.2006 15:10 
Kukushka, тогда Вашу исходную фразу, видимо, можно так перевести:

включая местную высоковольтную сеть и подстанции, необходимые для передачи электроэнергии через границу.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo