Subject: sustained reduction in renal function Пожалуйста, помогите перевести.sustained reduction in renal functionВыражение встречается в следующем контексте:As many as 25% of patients with this nephropathy have a sustained reduction in renal function, Заранее спасибо!! |
|
link 17.09.2006 13:34 |
страдают от продолжительного ослабления почечной функции. |
|
link 17.09.2006 23:06 |
Бесконечная, может будем по-русски говорить, если уж пишем по русски? Не "почечной функции" а "функции почек" |
|
link 18.09.2006 6:56 |
может длительного или даже хронического? |
или устойчивого Такие синонимы можно подбирать бесконечно, различия смысловых оттенков, ИМО, минимальны. |
|
link 18.09.2006 7:00 |
нет, не хронического ни в коем случае. Иначе бы написали chronic |
|
link 18.09.2006 7:05 |
устойчивого лучше всего |
|
link 18.09.2006 9:32 |
to Lithopage Я бы предпочла вести разговор в несколько ином тоне, г-н Lithopage. Вы так уверены в своей правоте? Как Вы скажете: "недостаточность сердца" или "сердечная недостаточность"? Посмотрите, пожалуйста, в Яндексе на словосочетания "функция почек" и "почечная функция". Это принятая в медицине терминология: не надо представлять дело так, будто здесь только Вы знаете русский язык. |
кстати, да, поддерживаю non-finito, "почечная функция" - это вплоне нормально |
You need to be logged in to post in the forum |