DictionaryForumContacts

 chancy

link 17.09.2006 11:23 
Subject: как перевести фразу....
I was looking forward to just looking him down the eye and nailing into it.
Как это перевести?... "Я ждал того момента, чтобы посмотреть ему в глаза и ..." или как вообще? Подскажите, пожалуйста, а то уже мозги закипели =)

 non-finito

link 17.09.2006 11:29 
Как насчет простого варианта
"Мне не терпелось посмотреть ему (прямо) в глаза"?

 pushok

link 17.09.2006 11:32 
may consider also вонзить for the word "nailing"

 SOVA1977

link 17.09.2006 11:45 
Я нашла такой вариант, может поможет
nail - приковывать ( внимание и т. п. ); сосредоточить внимание ( на чем-либо ) He nailed his eye on the wrecks. — Обломки приковали его внимание.

 non-finito

link 17.09.2006 11:53 
Товарищи, ну нельзя же так :-))
Буквально написано "мне не терпелось посмотреть ему в глаза и впериться в них". Не надо слишком педантично подходить к таким выражениям :-)

 Chancy

link 17.09.2006 13:20 
Громадное спасибо всем. Вы мне очень помогли!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo