DictionaryForumContacts

 *1*

link 11.09.2006 7:17 
Subject: be it resolved
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:
это протокол собрания. Whereas..., now therefore be it resolved - поскольку..., постольку принято решение? Это правильный перевод?
Заранее спасибо

 marlene

link 11.09.2006 7:20 
вообще-то это форма сослагательного наклонения.

 Kate_I*

link 11.09.2006 8:07 
контекст

 Slava

link 11.09.2006 8:13 
В протоколах пишут "слушали - постановили" :-)
Но контекст нужен just to be safe.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo