DictionaryForumContacts

 AliceBrown

link 6.09.2006 12:02 
Subject: the only hope - в том числе и для меня!
Подскажите как лучше перевести вот это:
The only hope of survival and prosperity for shareholders is to go on the offensive.

В принципе понятно, что речь идет о выживании и процветании акционеров (владельцев) и о том, что для этого "надо перейти в наступление". Но никак не могу приспособить сюда "only hope". Последняя надежда? Остается только уповать? Как лучше?

 Константин44

link 6.09.2006 12:05 
Единственным шансом на выживание и ...
Единственным вариантом для

 Аристарх

link 6.09.2006 12:07 
Единственный способ для акционеров выжить и процветать - перейти в наступление.

 AliceBrown

link 6.09.2006 12:18 
Ой спасибо!!!

 triplet

link 6.09.2006 12:24 
имхо:
По мнению акционеров единственный путь сохранения компании как субъекта деятельности и увеличения ее доходов лежит через принятие агрессивной политики.

 AliceBrown

link 6.09.2006 12:37 
Коллега triplet, вам тоже огромное спасибо. Правда для этой статьи слишком научно, но спасибо за "агрессивную политику".

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo