Subject: Conditional Acceptance как можно это перевести?80% of the price of the Deliverables when Conditional Acceptance is granted.
|
|
link 5.09.2006 6:27 |
80% стоимости Поставки после предоставления Условного Акцепта(Условной приемки). Без контекста сложно сказать. Это что, договор купли-продажи/поставки какого-то оборудования? О чем идет речь в тексте? |
при получении условного принятия (те, вас примут только при соблюдении каких то дополнительных условий) соблюдается условие 80% от цены доставочных материалов. но надо под контекст покрутить. |
речь о представлении услуг сайт аудита. 100% of the price of the Site audit Services when Customer acceptance of the Deliverables is granted. |
Payment for installation and dismantling Services, commissioning Services 80% of the price of the Deliverables when Conditional Acceptance is granted; and 20% of the price of the Deliverables when Final Acceptance is granted. |
80% цены предоставленных услуг, при получении Условного Акцепта, так? |
|
link 5.09.2006 6:48 |
Речь идет об условиях оплаты т.е. 80% цены(стоимости) предоставленных услуг после проведения Предварительной приемки (или после получения акта(свидетельства) о Предварительной приемки) и 20%... после Окончательной приемки продукта(услуг). Скорее всего так. Я сталкивался с подобным, но там речь шла о поставках угля. Там была Предварительная приемка сырья(угля)= Provisional Acceptance. Но Provisional Acceptance это не Conditional Acceptance, хотя есть что-то общее, Вы не находите? Скорее всего лицо, оказывающее услуги, оговаривает условия их оплаты. Это сугубо мое мнение. Так еслиб весь текстик почитать, подумать... |
Константин 44, thanks, натолкнули на размышления, думаем |
You need to be logged in to post in the forum |