DictionaryForumContacts

 enovi

link 5.09.2006 6:21 
Subject: Conditional Acceptance
как можно это перевести?80% of the price of the Deliverables when Conditional Acceptance is granted.

 Константин44

link 5.09.2006 6:27 
80% стоимости Поставки после предоставления Условного Акцепта(Условной приемки).

Без контекста сложно сказать. Это что, договор купли-продажи/поставки какого-то оборудования? О чем идет речь в тексте?

 agga.gaag

link 5.09.2006 6:28 
при получении условного принятия (те, вас примут только при соблюдении каких то дополнительных условий) соблюдается условие 80% от цены доставочных материалов.

но надо под контекст покрутить.

 enovi

link 5.09.2006 6:33 
речь о представлении услуг сайт аудита. 100% of the price of the Site audit Services when Customer acceptance of the Deliverables is granted.

 enovi

link 5.09.2006 6:33 
Payment for installation and dismantling Services, commissioning Services
80% of the price of the Deliverables when Conditional Acceptance is granted;

and

20% of the price of the Deliverables when Final Acceptance is granted.

 enovi

link 5.09.2006 6:35 
80% цены предоставленных услуг, при получении Условного Акцепта, так?

 Константин44

link 5.09.2006 6:48 
Речь идет об условиях оплаты т.е. 80% цены(стоимости) предоставленных услуг после проведения Предварительной приемки (или после получения акта(свидетельства) о Предварительной приемки) и 20%... после Окончательной приемки продукта(услуг). Скорее всего так. Я сталкивался с подобным, но там речь шла о поставках угля. Там была Предварительная приемка сырья(угля)= Provisional Acceptance. Но Provisional Acceptance это не Conditional Acceptance, хотя есть что-то общее, Вы не находите? Скорее всего лицо, оказывающее услуги, оговаривает условия их оплаты. Это сугубо мое мнение. Так еслиб весь текстик почитать, подумать...

 enovi

link 5.09.2006 7:11 
Константин 44, thanks, натолкнули на размышления, думаем

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo