Subject: secondary power of attorney Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: He is appointed to issue and to sign secondary powers of attorney |
Дословно: "второстепенная доверенность". Но гугл даже вариант secondary power of attorney не выдает... |
а вот "дополнительную доверенность" выдает... |
подходит? |
Ваш исходный документ - Power of Attorney? если да, то у Вашего товарища доверенность с правом передоверия. при переводе имхо эту secondary никак не нужно переводить. Просто "уполномочен/имеет право выдавать доверенность", по тексту понятно, что речь идет о праве передоверия и праве делегировать свои полномочия |
You need to be logged in to post in the forum |