Subject: pending appeal Помогите перевести, пожалуйста.Контекст: ...during which a stay of enforcement of such final judgment or order, by reason of a pending appeal or otherwise, shall not be in effect; |
нерассмотренная жалоба (апелляция) |
|
link 20.09.2004 14:14 |
Хотелось бы больше контекста, по имеющимся данным, получается нечто вроде: ... в теч. которого, отсрочка приведения в исполнение окончательного решения/постановления (суда), ввиду находящейся на рассмотрении апелляции (м.б. готовящейся к подаче), или по какой-либо иной причине, не действует/применяется. |
Да нет. Пендинг - это уже поданый, но еще не рассмотренный по существу. |
|
link 20.09.2004 14:42 |
Собственно так я и написал - находящейся на рассмотрении, и как вариант готовящейся |
pending appeal - это жалоба, находящаяся на стадии рассмотрения. |
Application for Interim Release Pending Appeal could be translated as something along the lines of Завление на временное освобождение в ожидании рассмотрения аппеляции. Read here: http://www.courts.gov.bc.ca/jdb-txt/ca/99/04/c99-0441.txt |
You need to be logged in to post in the forum |