DictionaryForumContacts

 askandy

link 15.08.2006 14:42 
Subject: сделать технологический перерыв
Контекстов несколько )))

1) После укладки, уплотнения и разравнивания бетонной смеси требуется сделать технологический перерыв для обеспечения набора бетоном заданной пластической прочности.

2)сразу после нанесения первого слоя штукатурки наложить на поверхность лист арматурной сетки и утопить его в раствор с помощью деревянной терки, не допуская складок; сделать технологический перерыв продолжительностью 10—24 ч (уточняется проектом), после чего выполнить механическое крепление утеплителя к поверхности стены ....

Внимание вопрос! Можно ли опустить в этих примерах прилагательное "технологический" и просто наприсать break the process for ... minutes or provide a dwelltime of ... hours etc. Если нельзя, то мб кто-нибудь подскажет как передать понятие "технологический перерыв" на английском.

 askandy

link 15.08.2006 14:59 
Вдогонку:

Опустить по-видимому нельзя, т.е. подразумевается что перерыв обязателен и предусмотрен соответствующей методикой производства работ. Как вариант:

scheduled break \ scheduled pause

 Torik

link 15.08.2006 15:03 
Может, как вариант then according to the technical process a pause/break should be made

 10-4

link 15.08.2006 15:05 
IMHO concrete, plaster, etc. require waiting time to set/become hard and allow further operations

 10-4

link 15.08.2006 15:09 
even "wait on cement" may work in imperative mood

 askandy

link 15.08.2006 15:12 
I for one opt for "scheduled break" and "waiting time" and will use them depending on context

Thanks friends!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo