Subject: в наблюдаемую вариабельность Контекст следующий: речь идет об исследовании биоэквивалентности двух медицинских препаратов.Предложение: Дисперсионный анализ значений AUC48h, Cmax, Cmax/ AUC48h , проведенный после их логарифмического преобразования, не выявил статистически значимого вклада различий между препаратами в наблюдаемую вариабельность. Я перевела как: The analysis of variance after the logarithmic transformation of AUC48h, Cmax, Cmax/ AUC48h values did not show any statistically significant score of differences between the tested drugs in the observed variability. Правильно ли это? Помогите, пожалуйста! |
|
link 19.09.2004 1:13 |
Полагаю, что здесь надо скорее сказать observed dispersion. |
Спасибо! А все остальное верно? У меня некоторые сомнения по поводу "статистически значимого вклада различий" - можно ли так перевести, как я? (просто с математикой не лады были еще в школе, поэтому это выражение остается какой-то китайской грамотой) |
школьная математика здесь ни при чем. там корреляцию признаков с вариабельностью значений их среднеквадратических отклонений не очень-то изучали. вклад здесь будет contribution или influence. а вариабельность - это, как я понимаю относится к разным реакциям на препарат у разных пациентов? Тогда dispersion здесь никак не катит. Если имеется в виду не вариативность статистических показателей, а изменчивость самого объекта исследования. А вот в первом случае я бы использовал dispersion analysis. эээ... надеюсь, понятно, да? |
Я за первоначальный вариант FREKENa, там очень точно все переведено, вариабельность и дисперсия это все таки разные вещи, а score - это статистический термин, как раз и обозначающий вклад. Единственно, чтобы написал по-другому это has not show вместо did not show. |
You need to be logged in to post in the forum |