DictionaryForumContacts

 FREKEN

link 18.09.2004 8:44 
Subject: в наблюдаемую вариабельность
Контекст следующий: речь идет об исследовании биоэквивалентности двух медицинских препаратов.
Предложение: Дисперсионный анализ значений AUC48h, Cmax, Cmax/ AUC48h , проведенный после их логарифмического преобразования, не выявил статистически значимого вклада различий между препаратами в наблюдаемую вариабельность.

Я перевела как: The analysis of variance after the logarithmic transformation of AUC48h, Cmax, Cmax/ AUC48h values did not show any statistically significant score of differences between the tested drugs in the observed variability.

Правильно ли это? Помогите, пожалуйста!

 Доброжеватель

link 19.09.2004 1:13 
Полагаю, что здесь надо скорее сказать observed dispersion.

 FREKEN

link 19.09.2004 16:32 
Спасибо! А все остальное верно? У меня некоторые сомнения по поводу "статистически значимого вклада различий" - можно ли так перевести, как я? (просто с математикой не лады были еще в школе, поэтому это выражение остается какой-то китайской грамотой)

 Vedun

link 20.09.2004 10:05 
школьная математика здесь ни при чем. там корреляцию признаков с вариабельностью значений их среднеквадратических отклонений не очень-то изучали.

вклад здесь будет contribution или influence.

а вариабельность - это, как я понимаю относится к разным реакциям на препарат у разных пациентов? Тогда dispersion здесь никак не катит. Если имеется в виду не вариативность статистических показателей, а изменчивость самого объекта исследования. А вот в первом случае я бы использовал dispersion analysis.

эээ... надеюсь, понятно, да?
;))

 anov

link 20.09.2004 10:41 
Я за первоначальный вариант FREKENa, там очень точно все переведено, вариабельность и дисперсия это все таки разные вещи, а score - это статистический термин, как раз и обозначающий вклад. Единственно, чтобы написал по-другому это has not show вместо did not show.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo