Subject: trade date plus one-day settlement (“T+ 1”) Пожалуйста, помогите перевести.Кто-нибудь может по-русски объяснить формулу Заранее большое спасибо |
дата/день заключения сделки плюс один день (на проведение расчетов) для остального нужен контекст |
Ириша, вечер бодрый :) не, в данном случае это "расчеты в на следующий день после заключения сделки" "исполнение сделки в день T+1" ( = T+1 settlement см. словарик www.dcc.ru ;) на западе сейчас расчеты идут на третий день T+3. на остальное нужно коньтекст. ждем-с |
Бодрый, Юра! Я не поняла, чем мой "дата/день заключения сделки плюс один день" отличается от Вашего "расчеты в на следующий день после заключения сделки"? :-) и "исполнение" - это ж завершение сделки, правильно? Ну так и получается: заключили в день Т, а окончательные расчеты провели в Т+1. А почему Т+3? Если "на третий день" - так это Т+2, ошибаюсь? Да и потом вроде уже эти два дня не нужны никому при современных-то системах? Еще лет 10 назад поговаривали о том, что когда говорят про "спот" подразумевают расчеты через 2 дня, но фактически все происходит быстрее. Могу, конечно, путаться, давно уже это не освежала в памяти. |
токо акцент на расчетах (исполнении), а не на дне :) а так, перестановка слагаемых. T+3 - нынешний стандарт в США (поподробнее могу посмотреть, чем они там занимаются целых три дня ;). DTCCC хотели было ускориться, да тут 9/11. и озадачились они проблемами риск-менеджмента и безопасности, больше, чем ускорением процесса. тенденция, однако (с) |
Ага, понятно. Спасибо. :-) |
Ириша, Юра, спасибо. Я так понимаю, что контект для actionable нужен - пожалуйста, сколько угодно: In enterprise risk management, it is critical to The implementation of real-time ERM means embracing Leading financial firms are moving to a new ERM To provide accurate, actionable ERM intelligence, latencies Visualization products—like those from the Matlab suite |
для первого предложу мое имхо - реальные возможности, возможности предпринять конкретные/реальные шаги кстати, этот термин объяснен вот здесь http://www.netlingo.com/lookup.cfm?term=actionable второе - скорее всего ченить обтекаемое типа инфа, полученная в результате анализа рисков. |
или "результаты анализа и мониторинга рисков" |
зы спросили нашего американца (лоер по образованию). он сказал - i just wouldn't use the word (actionable). it's invented language. :) but some people do :((( |
Спасибо, Юра, ссылки помогли - приятно находить подтверждение собственным мыслям. |
You need to be logged in to post in the forum |