Subject: New Balance Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: Договор обслуживания банковских карт. You may choose to pay the Minimum Payment, a fixed amount provided that it is not less than the Minimum Payment or your New Balance. Я перевела так: Вы можете выбрать тарифный план «минимальный платеж» за обслуживание счета - фиксированную сумму - при условии, что она не меньше минимальной суммы выплат (к примеру, это может быть $10) или нового остатка на счету. Заранее спасибо |
Допустим, что клиент получает счет за $100. Он может платить по его выбору: 1) минимальный платеж по тарифному плану (например, 5% счета, но не меньше $10); 2) любой фиксированый платеж (например $25) по выбору клиента но выше минимального платежа по тарифному плану; 3) польностью ($100); |
You need to be logged in to post in the forum |