Subject: except therefrom... real.est. Никак не могу понять, как перевести бюрократический оборот в описании границ земельного участка: Except therefrom that portion of said land lying easterly of the following described line:...Непонятно therefrom из чего? Кто нибудь может помочь? |
а "из чего" должно следовать из Вашего контекста, расположенного ДО приведённой Вами фразы. скопируйте сюда предыдущий абзац/предложение, тогда есть шансы разобраться |
А перед этим вот что (только боюсь, не поможет): Дще 3 ща tract No.16061, in the city of Beverly Hills, county of Los Angeles, State of California, as per map recorded in book 419 page(s) 46 of maps, in the office of the county Recorder of said county. Кстати заодно, что это за книга- то ли у неё столько-то страниц и карт, то ли описание расположено на указанной странице и карте? Ни предлогов, ни знаков препинания. |
Извиняюсь, начало цитаты выглядит так: Lot 3 of tract No.... |
Правда, ещё ранее следует описание другого участка. Может тут об этом речь? |
и что? следующее за этим предложение начинается со слова Except? Если не жалко, дайте побольше контекста |
Да, да именно так. В том-то вся загвоздка. И что это за except therefrom, ума не приложу. А вбивать вручную (источник бумажный) занудное описание прожождения линии с градусами, минутами и секундами в 3 часа ночи я уже не в силах. Извините. |
за исключением части указанного участка, которая расположена к востоку от следующей линии.... ИМХО |
You need to be logged in to post in the forum |