Subject: there are only two thing Infinite: В английском я не сильна, поэтому очень прошу помочь с переводом 2-х фраз: "It’s possible to say you only that certainly an Italian loves them to the folly....to say the truth loves only to the folly....try to guess who is!!""there are only two thing Infinite:the universe and the human stupidity...and of the infinity of first I'm not all convinced" (вторая фраза принадлежит Эйнштейну, поэтому, может быть, есть точный перевод на русский). Заранее спасибо |
Есть две бесконечные вещи — Вселенная и человеческая глупость. Впрочем, насчет Вселенной я не уверен. |
Насчет второй фразы, например, встречается такое: "В мире есть две вечные вещи: вселенная и глупость. Хотя насчёт первой я не уверен". |
Ну, вот теперь Кинсман будет уличен в плагиате т.к. это не мой вар. Мой ниже: В мире две вещи бесконечны: вселенная и человеческая глупость, причём на счёт первой я не уверен. Альберт Энштейн. На свете существует всего две безграничные вещи: вселенная и глупость, хотя по поводу первой я еще сомневаюсь. (Альберт Энштейн) |
А первую фразу кто-нибудь может перевести? "It’s possible to say you only that certainly an Italian loves them to the folly....to say the truth loves only to the folly....try to guess who is!!" Хотя бы приблизительно |
|
link 27.07.2006 9:31 |
"Могу Вам сказать только: итальянец любит ИХ до безумия... и не иначе как до безумия... угадайте, кого (что)!" (спагетти, что ли?) to say you - это в смысле to tell you? Это я чего-то не понимаю или это итальянский английский? |
Это действительно "итальянский английский". Кстати, здесь идет речь совсем не о спагетти ))) |
"Можно сказать, что, конечно же, итальянец любит их до безумия... и если честно, только так и любит... угадай, кого?" Вот последняя часть совсем запутана и без контекста непонятно, то ли "кого", то ли еще что-то, т.к. грамматика здесь отдыхает. |
You need to be logged in to post in the forum |