DictionaryForumContacts

 yanka

link 25.07.2006 8:08 
Subject: помогите перевести фразу, плиз! busin.
The reason they defined their industry incorrectly was that
they were railroad oriented instead of transportation oriented; they were product oriented instead of customer oriented.

 kinsman

link 25.07.2006 8:21 
оч. имхо, т.к. предложение без контекста:
Причина того, что они не правильно определили приоритеты отрасли заключалась в том, что они основное внимание сосредоточили на ж.д транспорте, а не перевозках в целом, основную активность проявляли области разработки и выпуска продукции, а не изучении потребности потребителя.

 Irisha

link 25.07.2006 10:48 
Да, без контекста возможны варианты. Например, вот так:

Они неправильно указали отраслевую принадлежность, потому что отнесли себя/считают себя ж/д службами, а не предприятием транспорта/по управлению транспортными потоками, подчеркнув тем самым свою ориентацию на "продукт", а не на клиента.

"продукт" также можно трактовать по разному.

Контекст!
:-))

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo