Subject: effectiveness date econ. Пожалуйста, помогите уточнить перевод: effectiveness date (дата совершения сделки или дата вступления договора в силу ???)В договоре различаются Date of Agreement и Effectiveness date, т.е. дата подписания договора и вступления его в силу могут не совпадать ??? Выражение встречается в следующем контексте: Заранее спасибо ! |
могут |
имхо это не дата вступления в силу ДОГОВОРА, а дата вступления в силу УСТУПКИ (прав? или это задание? или что у Вас там assignment означает?), и они, конечно, могут не совпадать. Ищите в тексте определение Effectiveness Date |
Это договор о переуступке дебиторской задолженности: RECEIVABLES ASSIGNMENT AGREEMENT Effectiveness Date means the date on which the transfer of the Shares to the Purchaser under the Share Purchase Agreement is registered in the Central Depository, т.е. дата регистрации сделки по передаче акций покупателю ??? |
exactly. Или по-русски у нас имхо говорят и пишут: дата перерегистрации ценных бумаг на имя покупателя (вот 'More лучше подскажет). А Вы уверены, что у Вас речь о дебиторской задолженности? недавно мне довелось переводить детали сделки с ипотечными ценными бумагами, так там речь шла о покупке ПРАВ ТРЕБОВАНИЯ (RECEIVABLES) по этим ценным бумагам. |
конечно, не дебиторская задолженность |
You need to be logged in to post in the forum |