Subject: charitable contribution agreement Пожалуйста, помогите перевести.charitable contribution agreement мой вариант: Договор о внесении благотворительного взноса Заранее спасибо |
coglashenie o vklade na usloviah blagotvoritelnogo pozhertvovania |
|
link 20.07.2006 6:54 |
соглашение о благотворительных взносах |
Договор о предоставлении благотворительных средств Договор о благотворительном взносе |
|
link 20.07.2006 7:00 |
Muzrik tam agreement, ne contract a ya dymala schto agreement vsegda perevoditsa kak soglashenie. ne pravda li? |
лучше "взносах", потому что речь, скорее всего, идет о систематическом участии, а не единичной акции, можно "об отчислениях на благотворительность" - но это все если деньги. А если пожертвования могут осуществляться в неденежной форме, то надо подумать... |
|
link 20.07.2006 7:06 |
mozhet соглашение о пожертвовании? |
Всем спасибо! исходя из текста договора остановилась на варианте: Договор о предоставлении благотворительных средств |
You need to be logged in to post in the forum |