|
link 14.07.2006 8:48 |
Subject: Ground casualty Народ, перевожу форму, которая заполняется в случае ЧС. Встретилась фраза: ground casualty. Форма для авиакомпании.Контекст: Enquiry concerns a: pax/crew/staff/ground casualty Какой у нас в русском эквивалент? Спасибо |
раненый и больной на земле? |
|
link 14.07.2006 9:02 |
пострадавший на земле imho |
|
link 14.07.2006 9:11 |
да, я тоже думаю, что "пострадавший на земле" Спасибо еще раз!! |
"пострадавший на земле" - нет такого термина он мог пострадать и воздухе и в воде. Просто он находится на земле, т.е. не на борту ЛА и ему требуется медпомощь и эвакуации в стационар. Но аскеру виднее. |
You need to be logged in to post in the forum |