Subject: кто знает?... Речь идет о вступлении в международную платежную систему Visa...Какой добрый человек переведет данный отрывок на нормальный человечий русский язык? - The VISA brand mark adds international credibility to an institution’s own established proprietary brand. The financial institutions which are Members of Visa and shape its rules and practices share in a world of opportunity and managed risk that is unequalled and growing all the time. |
во втором предложении порпущена часть текста, поэтому и непонятно. |
все там на месте, Рудут. Вот, надо только правильно разбить: The financial institutions, which are Members of Visa and shape its rules and practices, share-in a world of opportunity and managed risk, that is unequalled and growing all the time. |
ну разбейте: The financial institutions .... shape ITS rules???????? |
Уже разбил: фининституты, формирующие ЕЕ (визкины) правила. (Хотя я бы лично сказал: участвующие в формировании) А чё? ;))) |
oops, ну может быть, не вникла, похоже, на этот раз - ваша правда :)) Вот тока мы вот Принсипал Мембер этой самой Визки, а фих кто нам даст шейпить ее рулз :)) Sorry have to leave this gracious place, Vedun, вернусь, тогда доспорим :)) |
Спор ваш интересен и занимателен... Но может быть хоть кто-нибудь, ну хоть кто-нибудь, переведет эти два предложения от начала и до конца? |
You need to be logged in to post in the forum |