DictionaryForumContacts

 Andy232

link 8.07.2006 18:19 
Subject: The Issuer, the Guarantor, the Principal Paying, Transfer and Conversion Agent
Спецы, помогите перевести эти термины из договора, контекст дан внизу.
Заранее благодарен.

The Issuer (failing whom, the Guarantor) shall pay to the Principal Paying, Transfer and Conversion Agent such fees in respect of the services of the Agents under this Agreement as shall be agreed between the Issuer, the Guarantor and the Principal Paying, Transfer and Conversion Agent. The Issuer and the Guarantor shall not be concerned with the apportionment of payment among the other Agents.

 Andy232

link 8.07.2006 18:48 
Вспомохайте!!!!!!!!!!!!

 Alex16

link 8.07.2006 19:15 
Только что стречалось - Основной платежный, трансфертный и конвертационный агент. Мы, кажется, переводим одно и то же.

 Andy232

link 8.07.2006 19:18 
Хехе... Спасибо! К нефтяной компании имеет отношение?

 Andy232

link 8.07.2006 19:20 
Issuer - эмитент?
Guarantor хочется назвать Гарантор, но не знаю

 Alex16

link 8.07.2006 19:20 
Имеет.

 Alex16

link 8.07.2006 19:21 
Guarantor - Гарант. Issuer - Эмитент.

 Andy232

link 8.07.2006 19:23 
Ну, если у вас одна из частей, помеченных зелёным или красным/бордовым цветом,то мы точно в одной команде:)) Моя часть голубенькая. Ещё раз спасибо, коллега!!!

 Andy232

link 8.07.2006 19:31 
И ещё вдогонку, Алекс. Bonds в этом тексте - облигации? Trustee - доверительный управляющий? Или как-то по-другому? Удачно мы с Вами тут пересеклись.

 Alex16

link 8.07.2006 21:28 
Цветом у меня ничего не выделено. У Вас Trust Deed? А у меня - договор об агенте, о котором Вы спрашивали. Термины Вы дали правильно.

 Andy232

link 8.07.2006 22:02 
У меня называется это дело целиком PAYING, TRANSFER AND CONVERSION AGENCY AGREEMENT

 Alex16

link 8.07.2006 22:40 
Ну-ну... Вот мне-то его и предстоит перевести. Я на пятом пункте. Работаю на основании прецедента, который меня местами удручает, но в целомЮ нормально.

 Alex16

link 8.07.2006 23:07 
Andy,

Ваш mailbox недействителен. Я предложил Вам скооперироваться, если это интересно.

 Juliza

link 8.07.2006 23:09 
Вот прикол, что вы нашли друг друга!

 _***_

link 9.07.2006 1:06 
Трасти, как правило, номинальный владелец, но обычно на русский переводится как "доверительный управляющий", что часто искажает смысл отношений. И опять же может быть trustee, и может быть еще security trustee в одной сделке.

 Andy323

link 9.07.2006 4:49 
Алекс, написал Вам на мыло.

 Alex16

link 11.07.2006 16:06 
Ну и что дальше?

У меня, правда, эту работу отозвали...

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo