DictionaryForumContacts

 K-Dawg

link 30.06.2006 11:09 
Subject: shed sky
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте: в общем смторел я тут один итальянский фильм с английскими субтитрами и встретилось мне это слово - shed-sky - так называли пацана из фильма, то есть его прозвище, к сожалению по ходу фильма не объясняется почему его называли именно так.

Заранее спасибо

 Скай

link 30.06.2006 11:13 
shed 3) хижина, бедное жилище

Пацан в фильме - бродяга ?

 Mary_G

link 30.06.2006 11:16 
вообще смотря какой образ был у героя:положительный или отрицательный
у слова shed -это распространять, излучать тепло, свет
в то же время проливать кровь, слёзы
а если про кожу и рога, то вообще сбрасывать
ещё есмть значение осыпаться

 Shumov

link 30.06.2006 11:18 
А по итальянски-то как его называли, пацана этого?... Хотя бы чиссссо фонетически, а....)))

А фильма как называется?

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo