Subject: shed sky Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: в общем смторел я тут один итальянский фильм с английскими субтитрами и встретилось мне это слово - shed-sky - так называли пацана из фильма, то есть его прозвище, к сожалению по ходу фильма не объясняется почему его называли именно так. Заранее спасибо |
shed 3) хижина, бедное жилище Пацан в фильме - бродяга ? |
вообще смотря какой образ был у героя:положительный или отрицательный у слова shed -это распространять, излучать тепло, свет в то же время проливать кровь, слёзы а если про кожу и рога, то вообще сбрасывать ещё есмть значение осыпаться |
А по итальянски-то как его называли, пацана этого?... Хотя бы чиссссо фонетически, а....))) А фильма как называется? |
You need to be logged in to post in the forum |